早期新闻
无标题文档
 
《译苑》及《环球论丛》编委会座谈会纪要
发布时间:2008-5-5 16:48:47

    在中国西部地区首届翻译理论及外语教学研讨会期间,陕西省翻译协会于2008年4月20日上午在西安主持召开了《译苑》和《环球论丛》主编和部分编委座谈会,来自西藏、江西、云南、四川、重庆、甘肃、陕西译协以及兰州城市学院、南京晓庄学院的代表共25人参加。
    会议由陕西译协副主席兼秘书长马珂主持。他首先报告了《译苑》和《环球论丛》在过去几年里的编辑、发刊情况,代表陕西译协向西部十三省、区和直辖市译协对两刊的支持表示感谢。据编委会统计,除陕西外,《环球论丛》发稿量前三名为广西、宁夏、甘肃;《译苑》发稿量前三名为北京、湖南、浙江。两刊编委会副主任、陕西省翻译协会主席安危回顾了《译苑》和《环球论丛》的创办和发展,通报了两刊申请加入中文人文社会科学期刊检索系统(CSSCI)的情况。会议经过认真、热烈的讨论,达成如下六项共识:
    一、把两刊办成精品刊物。两刊创办五年来,虽举步维艰,常被资金的缺乏和稿源的狭窄而困扰,然而却为广大青年作者和译者提供了发表作品的平台,展示出西部地区翻译工作者的实力,日益被广大读者所认可。作为两刊创办单位的14省区译协,应该继续努力,提高两刊质量,扩大两刊影响,力争把两刊办成中国西部翻译类、社科类精品刊物。
    二、大家都来关心、帮助两刊的宣传推介工作。鉴于两刊的读者和作者主要是大学生、研究生和青年教师,两刊的推广方向应当是各地高等院校的外语院系。14省区译协拟在本地各个外语院系各物色一名或二名通讯员(或联络员),从今年开始,编辑部向这些通讯员免费寄发刊物,由这些通讯员负责将每期刊物陈列在外语院系的阅览室或资料室,供广大读者阅读。各省区译协也要负责把收到的刊物,在本会秘书处(或办公室)的书架上公开陈列,让广大会员认识两刊。
    三、各协会广泛推荐稿件,以便多中选优。两刊的编委、各省区译协的常务理事和通讯员,每年向两刊最少推荐四篇稿件,供编辑部“多中选优、优中选精”,在两刊陆续发表。对积极推荐稿件的上述人士,编辑部在每年年终进行评比,给予精神鼓励和物质奖励。
    四、每个协会一篇精品稿件。各省区译协的两刊编委,每年向两刊提供一篇精品稿件。这篇稿子或自己亲自撰写,或邀请一位有影响力的翻译家或理论家撰写(论文、翻译评论或译文均可),经编辑部审稿通过后,作为“特别推荐”在每一期的卷首免费刊登。
    五、增加民族语文翻译专栏。西藏译协负责人次仁顿珠在发言中建议,在两刊的栏目中增加民族语言翻译的内容,与会代表一致表示赞同,并建议西藏、新疆、云南等省区译协组织这方面的稿件,编辑部将给予适当的优惠政策。
    六、欢迎参加世界翻译大会分论坛活动。今年八月在上海召开的第十八届世界翻译大会上,陕西译协将主办“翻译与跨文化交际”分论坛。这是我国西部地区在这次大会上唯一的分论坛,希望西部各省、区译协将出席这次大会的本省代表告知陕西译协,并欢迎他们在上海大会期间参加这个分论坛的各项活动。
 
    以上六项主张需通过邮件发给西部各位编委和省级译协负责人,供大家修改。请各位在2008年5月15日前将意见反馈给陕西译协,吸收各方面意见后,形成正式文字发给大家参照执行。意见反馈及通讯员(或联络员)姓名及联系方式请发至以下邮箱:symposiumthesis@163.com

 

 

无标题文档

版权所有:陕西省翻译协会    陕ICP备 05002037